==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིག །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིག །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིག་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཡ། །རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་དབང་གི་གླུས། །ས་གསུམ་མངའ་མཛད་དཔལ་ཆེན་པོ། །བླ་མར་སྣང་དེ་གཙུག་ཏུ། །བཀོད་ནས་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་བཀོད། །འདི་ལ་བཅའ་གཞི་སྟེགས་གཙང་མར་ཟངས་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བནྡྷའི་སྣོད་གང་ཡང་རུང་བར་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མར་སྲོད་སྣ་ཚོགས་བགྲེས་ཤིང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པའི་ཁྲག་ཆང་གིས་སྤྲུས་པ་ལ། དཔལ་གཏོར་རིན་ཆེན་འབར་བ་རྟ་ཞལ་གྱིས་མཚན་པ་ལ་འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་དང་ཐེབ་ཀྱུས་བསྟོན། སྐུ་རྟེན་སྔགས་ཀྱང་མེ་ལོང་གིས་བརྒྱད་ཅིང་དར་གདུགས་དམར་པོ་ཕུབ་ལ་མནྫི་ལ་བཀོད། གཡས་གཡོན་ཏུ་སྨན་རཀ མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྐྱོད་བཤམ། ལས་བུམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་ཚོགས་གཏོར་ཚོགས་འདུ་བྱའོ། དབང་སྒྲུབ་ནི། ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་པོ་གང་བཏང་ཡང་
ཆོག་པས་རྒྱས་པ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་སྔོན་རྗེས་སྤྱི་ཆིངས་སྦྱར་ལ་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཏང་། བསྡུ་ན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་བཏང་བས་ཆོག །གང་ལྟར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྡོན་འགྲོ་རྣམས་དང་དངོས་གཞིའི་ལྷ་བསྐྱེད་ཀྱིས་བདག་གཉིད་ལྟར་བསྐྱེད་པ་གྲུབ་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྟོང་བར་སྦྱང་༔ གཏོར་སྣོད་ཟླ་གམ་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གཏར་རྒྱུ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔ ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་གཏོར་མ་དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བདག་བསྐྱེད་ཇི་ལྟར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་འདེབས། སྤྲོ་ན་མངོན་རྟོག་ཁ་བསྒྱུར་ཅུང་ཟད་བཅས་ཚར་གཅིག་བསྒྱུར་ནས་གསལ་བཏབ་ཀྱང་ལེགས། གང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་བཟླས་དམིགས་དང་འཕྲོ་འདུགས་ལ་བཏབ་ལ་གཞུང་གསལ་བཟླས་བཅིང་གྲུབ་སྟེང་ཆོག་
བཅས་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་ནས་ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་འདིར་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་རྗེའི་རང་གཟུགས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟན་དབང་ཕྱུག་

【汉语翻译】
出自甚深七法马头金刚灌顶之甚深处，成熟心要食子灌顶之仪轨，名为莲花甘露。莲花舞自在。

【英语翻译】
From the profound depths of the Seven Profound Hayagriva Empowerment, the text of the Maturation Essence Torma Empowerment, called 'Nectar of the Lotus'. Padma Garwang Phug (Lotus Dance Empowerment).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་འདུལ་བ་རྣམས་ལ་འབར་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་རྟའི་ཞལ་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་མི་བསྲུན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་དཔུང་ཚོགས་ཆམ་ལ་འབེབས་པར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བཤད་མན་ངག་གི་ཆེ་ཆུང་མཐའ་ཡས་པ་འཕགས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་བྱོན་ཅིང་། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་སྒྲུབ་མས་མན་ངག་གི་བཀའ་སྲོལ་གྲངས་མེད་པར་བྱོན་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཉིད་མཐར་ལམ་རིག་འཛིན་གྱི་སྐུར་བསྟན་པ་གུ་རུ་པདྨ་དཀར་པོར་ཡུལ་གྱི་གདུལ་སྐུལ་ལྡན་རྣམ་ལ་སྩལ་བའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་བཀའ་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་དུམ་ཞིག་ཤས་ཆེར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ལྷ་སྲས་རྣམས་འཕྲུལ་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལ་དབང་ཟབ་དངོས་དང་། བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གཉིས་སུ་བཞུགས་ལས།
སྐབས་སུ་བབས་པ་གཏོར་དབང་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བགྱིབ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེག་སོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བདག་ལ་དགོངས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེས་ཞུགས་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དེང་བསྒྲུབ་ན༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་མ་ལུས་པ༔ མགོན་པོ་དཔའ་བོ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཁའ་ཉམས་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམས་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་བའི་ངང་ལས་
ཡང་ཀྱུག་ལྟ་ན། པདྨ་ཉི་ཟླ་ཀླུ་དབང་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་ར

【汉语翻译】
对于那些无法通过寂静调伏的所化众生，您显现为炽燃的伟大的吉祥黑汝嘎金刚，马头之相，以手印压制轮回与涅槃的一切，并击溃不驯服的恶毒军队。关于此尊的根本解释和口诀，其大小无边，已传遍印度和西藏。依靠这些口诀，成就者金刚上师和修行者们涌现了无数的口诀传承，其中最为殊胜的是，大自在马王最终显现为道路持明者的身相，莲花白咕噜将此赐予具足调伏因缘的弟子们，马头金刚的传承各不相同，其中一部分多以深奥伏藏的形式出现。在此，为了诸位王子，邬金秋吉林巴掘藏的意修甚深七法中，马头金刚灌顶的甚深部分，包括甚深灌顶正行和加持食子灌顶两部分。
现在开始进行食子灌顶，首先进行遮护等准备，然后引导献曼荼罗。合掌捧花，跟随念诵：上师吉祥黑汝嘎，坛城主尊请垂念，为了追随一切佛，如今修持大吉祥马头，请赐予我一切灌顶和誓言，护主勇士请赐予我。（念诵三遍）观想上师与无别的马王大自在坛城，三宝、三根本如海般围绕，我等一切有情直至菩提果之间皈依，并发起殊胜菩提心，跟随念诵：皈依！上师们和本尊，空行众会我皈依，为了救度漂泊有情，发起菩提心。（念诵三遍）为了清净相续，以清净的方式进行八支忏悔，跟随念诵：金刚上师，佛陀吉祥！等等。为了安立灌顶之基，现在迎请智慧尊降临，请各位观想清楚自己是誓言尊的身相。以事业咒语进行清扫，以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་བ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性)进行净化，从空性中，
又，观想，在莲花、日月、龙王男女交合的上方，你自己是……

【英语翻译】
For those who cannot be subdued by peaceful means, you manifest as the blazing great glorious Heruka Vajra, with the face of a horse, using mudras to subdue all of samsara and nirvana, and crushing the armies of the untamed and malicious. The root explanations and instructions concerning this deity, vast in their size and scope, have spread throughout India and Tibet. Relying on these instructions, accomplished Vajra masters and practitioners have brought forth countless lineages of oral instructions, among which the most extraordinary is that the Great Powerful Hayagriva himself ultimately manifested as the form of a path-Vidyadhara, which Guru Padmasambhava bestowed upon disciples who possessed the karmic connection to be tamed. The lineages of Hayagriva differ, with a portion of them mostly appearing as profound treasures. Here, for the sake of the princes, from the seven profound cycles of mind treasure revealed by Orgyen Chokgyur Lingpa, the great emanation tamer of illusion, the profound part of the Hayagriva empowerment includes the actual profound empowerment and the empowerment of the blessing torma.
Now, proceeding with the torma empowerment, first, make preparations such as protection, and then guide the offering of the mandala. With palms together, holding flowers, repeat after me: Lama Glorious Heruka, Principal deity of the mandala, please consider me, For the sake of following all the Buddhas, Now practicing the glorious great Hayagriva, Please bestow upon me all empowerments and vows, Protector Hero, please bestow upon me! (Repeat three times) Visualize the mandala of the Great Powerful Hayagriva, inseparable from the Lama, surrounded by an ocean of the Three Jewels and Three Roots, and with the thought that I and all sentient beings take refuge until the essence of enlightenment, and generate the supreme Bodhicitta, repeat after me: Namo! Lamas and Yidam deities, Assembly of Dakinis, I take refuge, For the sake of liberating wandering sentient beings, I generate the mind of Bodhi. (Repeat three times) In order to purify the continuums, perform the eight-limbed confession in a pure manner, repeat after me: Vajra Master, Buddha Glorious! etc. In order to establish the basis of empowerment, the wisdom being is now invited to descend, please visualize clearly that you are the form of the commitment being. Cleanse with the activity mantra, purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, meaning: self-nature), from the state of emptiness,
Again, visualize, above the lotus, sun, moon, and the union of the male and female Naga kings, you yourself are...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཧྲཱིཿདམར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུལ་འདུས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མཅོག་བྱེ་རུའི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་ལ་རྟ་བའི་ཞལ་དམར་པོ། གཡས་དཀར། གཡོན་མཐིན་བ། དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་མཚེར་བ། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་གཙིགས་སྨ་ར་སྨིན་མ་དབུ་སྐྲ་དམྲ་སེར་མི་ལྟར་འབར་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རལ་གྲི་ཁ་ཊཾ་དབྱུག་ཐོ་ཕྱིར་ཞིང་གཡོན་གསུམ་བྷན་དམར་དྲིལ་བུ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཐོད་སྐམ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་བྲན་ཅན་ལྡ་ལྡས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་ཐོད་ཕྲེང་ཚར་གསུམ་མགུལ་རྒྱན་བྱས་པ། སེང་གླིང་གི་ལྤགས་པའི་སྟོད་གཡོགས་ཞིང་ལྤག་སྐེད་དཀྲིས་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐམས་བྱས་པ། ཁྲག་ཞགས་ཐལ་བས་བྱུགས་ཤིང་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་སྤྲས་པ། ཁྱུང་གིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང་དཔལ་གྱི་གཤོག་པ་དར་ལ་རིལ་ཕུར་དཔྱང་རྡོ་རྗའི་གོ་ཁྲབ་གསལ་བ། ཡུམ་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་ཅིང་ཁ་ཊཱཾ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞབས་བཞི་འདོར་ཐམས་སུ་བགྲད་པ། གཡས་སུ་བྱི་ལའི་
མགོ་ཅན་ཁ་ཊཱཾ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། གཡོན་དུ་པུ་ཤུད་མགོ་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ཞེས་དང་། སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ལྟར་ན་གཞན་འདྲ་བ་ལ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་སྦྲུག་གྱིས་དཀྱིས་པ་དང་རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་གྱོན་གསུམ་དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས་པ། ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང་གཡས་གཡོན་ཕྲ་མེད་གཉིས་བསྐྱེད་ཆོག་དོར། གཞན་སྔ་མདང་འདྲ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུར་ཏེ་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་མཁའ་དབྱིངས་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་གཉིས་མེད་དུ་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཨཱིང་སྤོས་དང་རོལ་མོ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །དབང་གཏོར་ཐོགས་

【汉语翻译】
他们的心性啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭)红色，从中发出光芒。供养诸佛，利益众生。从聚集的方式中，红色金刚啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭)所标志，光芒放出又收回完全转变，刹那间您成为具力马头明王，身色如同珊瑚山，具有马头的红色面容。右面白，左面蓝黑。头顶马头呈绿色，发出嘶鸣的马叫声。张开嘴，卷着舌头，咬着牙齿，胡须眉毛头发如火焰般燃烧。六只手，右三手持剑、卡杖嘎、棍棒，向外；左三手持红色颅碗、铃铛、铁钩。以饰有珍宝顶饰的干骷髅，以及三串骷髅项链作为头饰。身披辛哈拉的兽皮上衣，腰间系着兽皮，下穿虎皮裙。涂抹着血和灰烬，以五种蛇和六种骨饰庄严。头顶饰有琼鸟，光辉的翅膀如绸缎般卷起悬挂，金刚铠甲显现。明妃莲花光辉母，以五印庄严，拥抱着手持卡杖嘎和颅血的您。具有九种舞姿，四足呈散开姿势。右边是猫头卡杖嘎和颅血的持有者，左边是枭头铁钩和颅血的持有者。如是说。按照《心要义集》的说法，其他都一样，只是六只手，右三手持卡杖嘎，用绳子捆着，挥舞着剑，左三手持铃铛、颅血、铁链。这样翻译，左右无别，两种生起次第都可以省略。其他和之前一样。安住在智慧火焰燃烧的虚空中，三处以嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)、啊(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)、吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)标志，上师坛城众的心间也发出无量光芒。从密严刹土大乐尸林中，迎请大威德马头明王本尊众的意念，以本尊、咒语、手印、光芒的形式充满虚空。请对您们的三门生起无二的坚定信心！在心咒的结尾，加上 智(藏文：ཛྙཱ་，梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：智) 纳(藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：那) 阿(藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) 贝(藏文：བེ་，梵文天城体：वे，梵文罗马拟音：be，汉语字面意思：贝) 舍(藏文：ཤ་，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：舍) 亚(藏文：ཡ་，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚) 阿(藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊)，念诵并焚香奏乐，降下加持。生起智慧尊坚固的信心。念诵 谛(藏文：ཏིཥྛ，梵文天城体：तिष्ठ，梵文罗马拟音：tiṣṭha，汉语字面意思：住) 札(藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 将金刚杵放在头顶。手持灌顶朵玛。

【英语翻译】
From the red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame) which is the very nature of their minds, rays of light emanate. Offerings are made to the Buddhas, and the welfare of sentient beings is accomplished. From the manner of gathering, the red Vajra marked with HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame), light radiates and gathers, completely transforming, in an instant, you become the powerful Hayagriva, the supreme king, your body like a mountain of coral, with a red horse-like face. The right side is white, the left side is dark blue. The crown of the head has a green horse head, neighing like a horse. The mouth is open, the tongue is curled, the teeth are bared, the beard, eyebrows, and hair blaze like a reddish-yellow fire. Six hands, the three right hands holding a sword, khatvanga, and club outwards, the three left hands holding a red skull cup, bell, and iron hook. Adorned with a jeweled topknot of dry skulls, and three rows of skull garlands around the neck. Wearing an upper garment of Simhala skin, a belt of hide, and a tiger skin loincloth. Anointed with blood and ashes, adorned with five kinds of snakes and six bone ornaments. The head is adorned with a Garuda, and the glorious wings are rolled up and hung like silk, revealing a clear vajra armor. The consort, Padma Zildenma, adorned with five mudras, embraces you holding a khatvanga and a skull cup filled with blood. Endowed with nine dance postures, the four feet are spread out in a scattering stance. On the right is a cat-headed khatvanga and skull cup holder, on the left is an owl-headed iron hook and skull cup holder. Thus it is said. According to the "Collected Essence of Meaning," the rest is the same, but the six hands, the three right hands hold a khatvanga tied with a rope and brandish a sword, the three left hands hold a bell, a skull cup filled with blood, and an iron chain. This is how it is translated, and the two stages of generation, without distinction between right and left, can be omitted. The rest is the same as before. Residing in the midst of blazing flames of wisdom, marked in the three places with OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), and from the hearts of the master and the mandala assembly, immeasurable rays of light emanate. From the Akanishta Great Bliss charnel ground, invoke the mind-streams of the deities of the glorious Great Horse Supreme King, in the form of deities, mantras, mudras, and rays of light filling the sky. Please generate unwavering faith in the three doors of yourselves! At the end of the heart mantra, add Jnana (藏文：ཛྙཱ་，梵文天城体：ज्ञा，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：Wisdom) Aveshaya (藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：Enter) A Aah (藏文：ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：अ आः，梵文罗马拟音：a āḥ，汉语字面意思：A Ah), recite and offer incense and music, bestowing blessings. Generate faith in the stability of the wisdom beings. Place the vajra on the head, saying Tishtha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra). Hold the empowerment torma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ཕྱི་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། ནང་བཅུད་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་འཁོར་ཚོགས་བཀའ་
སྡོད་དང་བཅས་པ་བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་འབར་ཞིང་དབང་གི་རྟ་སྐཀད་ལྷང་ངེར་གསལ་བའི་དཔར་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདསུ་པའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། མོས་གུས་བྱས་པས་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེས་ཀྱི་མདངས་ཅན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་བཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། ལུས་ལ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་བཞུགས། གཟི་བརྗིད་ཉི་མ་ལྟར་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབྱིངས། གཏོར་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཚོགས༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ མ་གཅིག་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཚེ་ཡི་བདག་མོ་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ བཀའ་ཉན་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོ་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད༔ དབང་གི་ཁྲོ་མོ་བཞི་དང་བཀའ་སྲུང་ཚོགས༔ པདྨ་
གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང་༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལུས་སྣང་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཏུ་འཆར་བར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག༔ དེས་སྐུའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོག །དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་བའི་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐར་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། རག་ལ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ནུས་མཐུ། མེ་ལྟར་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམ

【汉语翻译】
拉，吉祥食子外器乃大权能月形燃烧之宫殿，内蕴大吉祥马王嬉戏之坛城，化身眷属及诸持教者，加持威光炽燃，权势马鸣声清晰显现之境上，额间白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）安住于诸佛之金刚三者总集之自性中。以虔诚之心，自额间嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）中放射出皓月水晶般的光芒，融入你之额间，消除一切身体之罪障、疾病、魔障，身获身金刚之加持，生起威光如日般炽燃之信心。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！食子外器大权能月形燃烧之界，食子乃大吉祥黑汝嘎之众，马头明王诸神众无余，身语意与智慧光芒放射，三门净除诸障，身语意之权，成为无余圆满之自性。大吉祥马头明王坛城一切之主，独母至尊益嘎扎德玛（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ，梵文天城体：एकजटिमा，梵文罗马拟音：ekajaṭima，汉语字面意思：独髻母），智慧勇识观世音自在，寿之主母光明智慧母，听命使者占卜师猫头等，大权能忿怒四部与母众，威慑忿怒八尊与忿怒母八尊，权势忿怒母四尊与护法众，莲师语之神众一切，于此处聚集之具缘弟子此等，赐予不坏身之加持，身之疾病魔障罪障违缘与，一切不顺之品类悉皆寂灭，身获威光身之殊胜权位灌顶，身之显现一切化为本尊。心咒末尾念诵：嘎雅悉地 帕拉 吽（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कायसिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：kāyā siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：身成就 果 吽），如是将食子置于额间，由此获得身之灌顶与加持，对于观修大权能马王嬉戏之身获得权能，成为获得果位化身之有缘者。又自喉间阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中放射出如朝阳初升之光芒，融入你之喉间，消除语之罪障、疾病、魔障一切，语获语金刚之加持，生起如火般炽燃之信心。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！食子外器大权能等如前，于此处聚集之具缘弟子此等

【英语翻译】
La, the outer vessel of the glorious Torma is the great powerful crescent moon-shaped palace of flames. The inner essence is the mandala where the great glorious Hayagriva plays, with emanated retinues and all the command-abiding ones. May blessings and splendor blaze forth, and on this ground where the powerful horse-neighing sound is clearly manifest, at the forehead, white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), at the throat, red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), and at the heart, blue Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung), reside as the essence of the three vajras of all the Buddhas. By generating devotion, from the Om at your forehead, rays of light with the radiance of a crystal moon emanate. As they dissolve into your forehead, all sins, obscurations, diseases, and hindrances of the body are removed. The blessings of the body vajra are bestowed upon the body. Generate the faith that splendor blazes like the sun. Hūṃ Hrīḥ! The sphere of the great powerful crescent moon-shaped vessel of the Torma. The Torma is the assembly of the great glorious Heruka. All the deities of the Hayagriva king. May the light rays of body, speech, mind, and wisdom radiate. Purify the obscurations of the three doors, and may you become the master of the complete empowerment of body, speech, and mind. The chief of all the mandalas of the great glorious Hayagriva. The sole mother, supreme yum, Ekajati (藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ，梵文天城体：एकजटिमा，梵文罗马拟音：ekajaṭima，汉语字面意思：Ekajati). The wisdom being, powerful Avalokiteshvara. The mistress of life, the clear wisdom mother. The command attendants, diviners, owls, and so forth. The four great powerful wrathful ones with their consorts. The eight subjugating wrathful ones and the eight wrathful mothers. The four powerful wrathful mothers and the hosts of Dharma protectors. All the deities of the speech of Padma [Padmasambhava]. Bestow the blessings of the unchanging body upon these fortunate disciples gathered here. Pacify all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable circumstances of the body. Bestow the supreme empowerment of the glorious body upon the body. May all appearances of the body arise as deities. At the end of the essence mantra: Kaya Siddhi Phala Hum (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कायसिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：kāyā siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：Kaya Siddhi Phala Hum). Thus, place the Torma on the forehead. By this, may you receive the empowerment and blessings of the body. You are empowered to meditate on the body of the great powerful Hayagriva playing, and you are made fortunate to obtain the result, the Nirmanakaya. Again, from the Ah at the throat, rays of light like the rays of the rising sun emanate. As they dissolve into your throat, all sins, obscurations, diseases, and hindrances of speech are removed. The blessings of the speech vajra enter the throat, and you gain power. Generate the faith that it blazes like fire. Hūṃ Hrīḥ! The vessel of the Torma, the great powerful one, and so forth, as above. These fortunate disciples gathered here

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ༔ འགགས་མེད་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་༔ ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང་༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད། ངག་ལ་ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་འགྱུར་པར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་
སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་རྒྱས་པའོ། ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ཁ་གནམ་སྡོན་ཞུན་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ། ཡིད་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་ནས། འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲི་བར་ཆད་དང་༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་སྐུར༔ གང་ཤར་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འགྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། ཡང་གནས་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་པའི་མདངས་ཅན་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིབ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོག་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། སྒོ་གསུམ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིན་རླངས་
ཞུགས། བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པའི་འོད་གསལ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་སོགས་ནས། འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང་༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ༔ སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ་བཀའ་སྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཧྲཱི་པདྨ་ནྟ་ཀྲི་ཏ་སོགས་ཆིག་རི་མཐར། ཀཱ་ཡ་བ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལག་དག་གི་ལྟ་བའི་ཀོང་དུ་ཉམས་སྐྱོང་ངོ་། ཡང་གཏོར་དབང་ཚར་གྲངས་བསག་དགོས་ན། རྡོ་རྗེ་གསུམ་འདུས་པའི་ངོ་བོ་བཞུགས་པ་ལ་ཡན་ཆད་གོར་ལྟར་ལ། མོས་

【汉语翻译】
萨！无碍语加持，语之疾病、邪魔、罪障、障碍及一切不顺皆息灭。语赐梵音语之胜灌顶，令脉气音声转为咒。心咒末尾：瓦嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）悉地帕拉吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。由此获得语之灌顶及加持，得于念诵修持事业之权，增长为获得报身果位之有缘者。又，自心间吽字发出蓝色如青金石般的明光，融入汝心，消除一切意之罪障、疾病、邪魔、障碍，心中融入意金刚之加持，生起如虚空般的智慧之信解。吽 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。自朵玛、法器、大灌顶等：于此聚集具缘之诸弟子，赐予无谬心之加持，息灭意之疾病、邪魔、罪障、障碍及一切不顺。心中赐予乐空智慧大灌顶，令一切显现解脱于法性界。心咒末尾：则达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）悉地帕拉吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。由此获得意之灌顶及加持，得于修持圆满次第瑜伽之权，成为获得法身果位之有缘者。又，自三处之字发出白红蓝三色光芒，融入汝之三处，消除三门之罪障、疾病、邪魔、一切障碍，三门融入智慧金刚之加持，生起大乐无漏光明于自相续中之信解。吽 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。自朵玛、法器、大灌顶等：于此聚集具缘之诸弟子，赐予身语意之加持，息灭身语意之罪障、障碍及一切不顺。祈请立即赐予此等一切殊胜及共同成就。若乐意，可念诵传承上师之名号，如共同仪轨般行持。舍 贝玛 当 哲达等只利末尾：嘎雅 瓦嘎 则达 萨瓦 悉地 帕拉 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如是，将朵玛置于三处，于手印之掌中修持。若需积累朵玛灌顶之次数，则以上皆如常，观想为三金刚之自性安住。

【英语翻译】
Sa! Bless with unobstructed speech, pacify all diseases, evil spirits, sins, obscurations, obstacles, and unfavorable conditions of speech. Bestow the supreme empowerment of Brahma's voice and speech, transform the channels, energies, sounds, and voices into mantras. At the end of the heart mantra: Waka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Siddhi Pala Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). By this, obtain the empowerment and blessings of speech, gain power over the recitation of practice, accomplishment, and activities, and increase as a fortunate one to obtain the Sambhogakaya fruit. Furthermore, from the Hum syllable at the heart center, radiate blue light like molten lapis lazuli. By dissolving into your heart, eliminate all sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles of the mind. The blessings of the mind vajra enter the mind. Generate faith that the wisdom like the sky is born in your being. Hum Hrih. From the torma vessel, great empowerment, etc.: To these fortunate disciples gathered here, bestow the blessings of the unerring mind, pacify the diseases, evil spirits, sins, obscurations, obstacles, and all unfavorable conditions of the mind. Bestow the great empowerment of bliss-emptiness wisdom upon the mind, may whatever arises be liberated into the realm of Dharma. At the end of the heart mantra: Citta (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Siddhi Pala Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). By this, obtain the empowerment and blessings of the mind, gain power to meditate on the yoga of the completion stage, and become a fortunate one to obtain the Dharmakaya fruit. Furthermore, from the seed syllables of the three places, radiate white, red, and blue light. By dissolving into your three places, eliminate all sins, obscurations, diseases, evil spirits, and obstacles of the three doors. The blessings of the wisdom vajra enter the three doors. Generate faith that the great bliss, uncontaminated luminosity is born in your being. Hum Hrih. From the torma vessel, great empowerment, etc.: To these fortunate disciples gathered here, bestow the blessings of body, speech, and mind, pacify the sins, obscurations, obstacles of body, speech, and mind, and all unfavorable conditions. Please grant all supreme and common accomplishments to these right now. If desired, recite the names of the lineage masters and perform as in the common ritual. Hrih Pema Nata Krita, etc., at the end of the single recitation: Kaya Vaka Citta Sarva Siddhi Pala Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Thus, place the torma in the three places and cultivate the experience in the palm of the hand mudra. If it is necessary to accumulate the number of torma empowerments, then everything above is as usual, visualize that the essence of the three vajras abides.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གུས་བྱས་པས་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ག་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། སྐོ་གསུམ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བཞུགས། གཟི་བརྗིད་ནུས་མཐུ་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ཧྲཱི༔ གཏོར་སྣོད་དབང་ཆེན་ཟླ་གམ་འབར་བའི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་
ཚོགས༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པའི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ མ་གཅིག་ཡུམ་མཆོག་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག༔ ཚེ་ཡི་བདག་མོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ བཀའ་ཉེན་ཕྲ་མེན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ དབང་ཆེན་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་དང་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད༔ དབང་གི་ཁྲོ་མོ་བཞི་དང་བཀའ་སྲུང་ཚོགས༔ པདྨ་གསུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ འདིར་ཚོགས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་རྣམས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མ་དང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་དང་༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད༔ ལུས་ལ་གཟི་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལུས་སྣང་ཐམས་ཅད་ལྷ་རུ་འཆར་བར་མཛོད༔ ངག་ལ་ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་རླུང་སྐྲ་སྐད་སྔགས་སུ་འགྱུར་བར་མཛོད༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་སྐུར༔ གང་ཤར་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྲོབ་བར་མཛོད༔ མཆོག་དང་ཐུམ་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདི་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧྲཱིཿ
པནྶནྟཀྲི་ཏ་སོགས་ཆིག་དྲིལ་མཐར། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །དམིགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཚར་གཅིག་ཤིས་ཆོག །གཏེར་གཞུང་ཚིགས་བཅད་ཉིད་བྲལ་བསོད། རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ཀའི་མཐར། དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཆར་དུ་ཐོབ། རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་ལྟར་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་སྐུར་ལེགས་པར་ག

【汉语翻译】
以恭敬心，从三处放射出白红蓝光，以及不可思议的本尊、咒鬘、法器的集合。融入您自己的三处，消除身语意三者的罪障、疾病、邪魔和所有障碍。三处获得身语意的加持。祈愿光辉、力量、乐空的智慧得以炽燃。吽！舍！供品器皿大权日月燃烧之界，供品大吉祥黑汝嘎之众，马头明王诸神众无余，身语意与智慧光芒放射，三门净除业障身语意之灌顶，成为无余圆满之自性。大吉祥马头明王坛城一切之主，玛吉单坚母至尊埃嘎札智玛（梵文：Ekajati，梵文罗马拟音：Eka-jati，汉语字面意思：独髻母），智慧心尊观世音自在，寿命之主母秘密智慧母，教诫威猛法缅、猫头、枭首，大权四部族母与眷属，威慑忿怒八尊与忿怒母八尊，权势忿怒母四尊与护法众，莲师语之诸神众一切，于此处聚集具缘弟子此等，身语意之加持赐予，身语意之罪障、障碍与，不顺之品类无余寂灭，身获光辉身之灌顶胜妙赐予，身之显现一切化为本尊，语获梵音语之灌顶胜妙赐予，脉气发声转为咒语，意获乐空智慧大权赐予，任何显现于法性虚空中解脱，殊胜与共同成就无余，当下即刻祈请赐予此等。舍！
班杂达克日达等合一后，卡亚瓦嘎 चित्ता萨瓦悉地帕拉吽（藏文：ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कायावाकचित्तसर्वसिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：kāyavākcittasarvasiddhi phala hūṃ，汉语字面意思：身语意一切成就赐予吽）。如是供品置于三处。观想之连接一次，吉祥圆满。伏藏原文偈颂自解脱。广略二者之末。由此身语意之灌顶与加持同时获得。有权修持生圆二次第之瑜伽。观想已成获得果位三身无别自性身之有缘者，以吉祥语加持。散花，说各种吉祥语。如是大吉祥马头明王灌顶之甚深加持之精华，供品之灌顶圆满完成。

【英语翻译】
With respectful heart, from the three places radiate white, red, and blue lights, as well as an inconceivable collection of deities, mantra garlands, and emblems. By dissolving into your own three places, all sins, defilements, diseases, evil spirits, and obstacles of body, speech, and mind are eliminated. May the blessings of body, speech, and mind reside in the three places. May you aspire to ignite the splendor, power, and wisdom of bliss and emptiness. Hūṃ! Hrīḥ! The realm of the great empowerment moon-disk burning with the offering vessel, the assembly of the glorious great Heruka offering, all the deities of the King Hayagriva, may the light rays of body, speech, mind, and wisdom radiate. Purifying the obscurations of the three doors, may you become the master of the empowerment of body, speech, and mind, completely and perfectly. Chief of all the mandalas of the glorious great Hayagriva, the single mother, supreme mother Ekajati (Sanskrit: Ekajati, meaning: One Braid), Wisdom Being Avalokiteśvara, Lady of Life, Secret Wisdom Mother, the menacing Phramen, Owl Head, the four great powerful families with their consorts, the eight wrathful subjugators and the eight wrathful mothers, the four empowerment wrathful mothers and the assembly of Dharma protectors, all the deities of the Lotus Speech, may these fortunate disciples gathered here be blessed by body, speech, and mind, and may all sins, obscurations, obstacles, and unfavorable circumstances of body, speech, and mind be pacified. May you bestow the supreme empowerment of splendor and body upon the body, may all appearances of the body arise as deities, may you bestow the supreme empowerment of Brahma's voice and speech upon the speech, may the channels, winds, hair, and sounds transform into mantras, may you bestow the great empowerment of bliss and emptiness wisdom upon the mind, may whatever arises be liberated into the expanse of Dharmata. May all supreme and common accomplishments be bestowed upon these right now. Hrīḥ!
After uniting Pañcakrīta etc., Kāyavākcitta sarvasiddhi phala hūṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, Devanagari: कायावाकचित्तसर्वसिद्धि फल हूँ, Romanized Sanskrit: kāyavākcittasarvasiddhi phala hūṃ, Literal meaning: body speech mind all accomplishment give hūṃ). Thus, place the torma in the three places. Complete the visualization connection once, auspiciously. The treasure text verses are self-liberated. At the end of both the extensive and concise versions. By this, may you simultaneously receive the empowerment and blessings of body, speech, and mind. You have the authority to meditate on the yoga of the two stages. May you aspire to be blessed with auspicious words, having been made fortunate to obtain the result, the Svabhavikakaya, inseparable from the three kayas. Scatter flowers and say whatever auspicious words are appropriate. Thus, the essence of the profound blessings of the empowerment of the glorious Hayagriva, the empowerment of the torma, is perfectly completed.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ་པ་སྟེ། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེས་ནི་ལྷ་བསྒོ་མ་སྔགས་བཟླ་བ༔ ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་ལ་དབང་བའི་དབང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱེད༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆེན་ཁོ་ནའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མཐུན་བྱིན་ཆེ་བས་གནས་སྐབས་ནད་གདོན་བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་ཟབ་ཁྱད་ཆེ་ཞིགན་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དང་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཁྱད་པར་མ་མཆིས་པ་ལགས་པས་ཐུགས་ལ་བཅངས་ཏེ་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་འཛིན་པར་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློབས། གཙོ་བོས་རི་ལྟར་སོགས་ཀྱིས་དང་
ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་དབང་གི་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་སོགས་ལས་བྱང་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ལ། རྗེས་གཏད་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ་གྲུབ་ནས། གཏོར་མའི་ཇེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་ཞུ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་བ་ལོནས་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཐོབ་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ལ་སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏྲ་མའི་ཆ་ཧས་ལོངས་སྤྱད་བསྡུ་ལྗངས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། འདི་འབྲེལ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི། ཡེ་ཤེས་བྱིན་མཐུས་བརྒྱུད་སྲིན་ཏེ། རྟ་སྐད་གསུམ་གྱིས་གཞི་ལམ་འབྲས། པདྨའི་མགོན་པོར་སྡོམ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་གཏེར་ཆེ་རིན་པོ་ཆེས་བཀའ་ཡིས་བསྡུས་གནད་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གི་དགོངས་བཞེད་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། ཟབ་ཆོས་འདི་དག་གི་ལུང་ཐོབ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་ཀྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
ཟབ་བདུན་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ཟབ་པ་ལས། སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་པདྨའི་ཟིལ་ཐིག །པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
是成就。根本金刚语中说：此能迎请天众念诵真言，有权禅定修习之灌顶，能使身语意三成熟，消除一切障碍获得成就，是圆满大权。如是所说，因其加持巨大，故于暂时能极大地消除疾病邪魔障碍，最终能轻易获得二种成就，与圆满大权和成熟之方式无有差别，故请铭记于心，并承诺受持简略之三昧耶戒，请复诵此句。以主尊如山等语，以及承诺之词等，如灌顶之后续仪轨。享用会供，布施残食等，如事业总纲。之后付托，供养血食，赞颂，忏悔罪过，祈求宽恕，祈愿成就后，朵玛之智慧尊降临。三昧耶尊融入光中，化为甘露之大海，享用后，思维获得二种成就。如是思维后，于咒语末尾念诵：萨瓦悉地帕拉霍！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala ho，汉语字面意思：一切成就，赐予成就！）。享用朵玛之部分，之后行受用、收摄、剩余、回向、发愿、吉祥语。此与莲师大权相连，以智慧加持之力传承，以三语马鸣，令基道果，于莲师怙主处受持誓言！如是遍主上师大掘藏师仁波切以口谕汇集要点，为成办田妃母子之意愿，于莲师舞自在力之尊者，在吉祥天女山之修行处所造此甚深法之传承，愿增吉祥！

出自深法七部马头明王灌顶之甚深部分，成熟心要朵玛灌顶之仪轨莲花之甘露滴。莲花舞自在。

【英语翻译】
It is accomplishment. As stated in the root Vajra speech: "This invites the deities and recites mantras, it is the empowerment that empowers meditation, it matures body, speech, and mind, it eliminates all obstacles and attains accomplishments, it is the complete great empowerment." As it is said, because of its great blessing, it greatly eliminates temporary illnesses, evil spirits, and obstacles, and ultimately it easily obtains two kinds of accomplishments, there is no difference between the complete great empowerment and the way of maturing, so please keep it in mind, and promise to hold the condensed Samaya vows, please repeat this sentence. With the main deity like a mountain, etc., and the words of promise, etc., like the general sequence after the empowerment. Enjoying the Tsok and giving leftovers, etc., like the general outline of the activity. After the entrustment, offering Rakta, praise, confessing sins, asking for forgiveness, and wishing for accomplishment, the wisdom deity of the Torma descends. The Samaya deity dissolves into light, transforms into an ocean of nectar, and after enjoying it, think that you have obtained two kinds of accomplishments. After thinking like this, at the end of the mantra, recite: Sarva Siddhi Phala Ho! (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala ho，汉语字面意思：May all accomplishments be fulfilled!). Enjoy a portion of the Torma, then practice enjoyment, gathering, remaining, dedication, aspiration, and auspicious words. This is connected to the Lotus Powerful One, transmitted through the power of wisdom blessings, with the three-word horse neighing, may the base, path, and fruit be held as vows at the Lotus Protector! Thus, the all-pervading Lama, the Great Treasure Revealer Rinpoche, gathered the key points with oral instructions, in order to accomplish the wishes of the Field Consort and Son, the Lotus Dance Free Power, at the practice place of Shri Devi Koti, made this lineage of profound Dharma, may goodness and prosperity increase!

From the profound part of the Seven Profound Hayagriva Empowerment, the essential maturing Torma empowerment text, the Lotus Nectar Drop. Lotus Dance Free Power.

============================================================

